Synopsis of SN 51.22 ayoguḷa-suttaṃ
This discourse explains the method for one of the ways levitation can be done, as referenced in STED 6ab #1, supernormal powers. Ananda is astounded that the Buddha can not only travel to the brahma world with a mind made body, but also with the anatomical body made up of 4 elements as well. It should be pointed out this power is not exclusive to samma sam buddhas. It’s STED 6ab #1, any disciple with strong samadhi can do it with practice, not just Buddhas and his more famous disciples like Maha-moggallana. See biography of Dipa ma for a recent example. In Ajahn Mun’s biography, there are many such types of displays of power, an example of levitation is found within the very beginning of the book.
SN 51.22 ayoguḷa-suttaṃ
SN 51.22 ayoguḷa-suttaṃ
SN 51.22 iron-ball-discourse
sāvatthi-nidānaṃ.
(At) sāvatthi-(this)-originates.
atha kho āyasmā ānando
Then *** Venerable Ānanda
yena bhagavā ten-upasaṅkami;
approached the-Blessed-One,
upasaṅkamitvā bhagavantaṃ
having-approached the-Blessed-One,
abhi-vādetvā
paid-homage (to him),
ekamantaṃ nisīdi.
(on)-one-side (he) sat-down.
ekamantaṃ nisinno kho
(on)-one-side having-sat-down ***,
āyasmā ānando bhagavantaṃ etad-avoca —
Venerable Ānanda (to) the-Blessed-One {said}-this -
(can mind made body travel to brahma world?)
“abhi-jānāti nu kho, bhante,
"[by means of] direct-experience, Lord,
bhagavā iddhiyā
(has) the-Blessed-One (using) [spiritual]-power
mano-mayena kāyena
(with a) mind-made body
brahma-lokaṃ upasaṅkamitā”ti?
{traveled to the} brahma-world?
“abhi-jānāmi khv-āhaṃ, ānanda,
“(through) {my own} direct-experience, Ānanda,
iddhiyā mano-mayena kāyena
(using) [spiritual]-power (of a) mind-made body,
brahma-lokaṃ upasaṅkamitā”ti.
(to the) brahma-world (I’ve) traveled.”
(can anatomical body travel to brahma world?)
“abhijānāti pana, bhante,
"{What about,} direct-experience, Lord,
bhagavā iminā cātu-mahā-bhūtikena
******* (of) these four-great-elements
kāyena iddhiyā
[making up the] body, (with) spiritual-power
brahma-lokaṃ upasaṅkamitā”ti?
[have you] {traveled to the} brahma-world?
“abhijānāmi khvāhaṃ, ānanda,
“(through) {my own} direct-experience, Ānanda,
iminā cātu-mahā-bhūtikena
(with) these four-great-elements
kāyena iddhiyā
[making up the] body, (with) spiritual-power
brahma-lokaṃ upasaṅkamitā”ti.
(to the) brahma-world (I’ve) traveled.”
“yañca kho, omāti, bhante,
“That indeed, *****, ******,
bhagavā iddhiyā
the-Blessed-One (with) spiritual-power
mano-mayena kāyena
(with) mind-made body [is able to]
brahmalokaṃ upasaṅkamituṃ,
{travel to the} brahma-world,
yañca kho abhijānāti, bhante,
that indeed with-direct-experience, ******,
bhagavā iminā cātu-mahā-bhūtikena
the-Blessed-One (with) these four-great-elements
kāyena iddhiyā
[comprising the] body, (with) spiritual-power
brahmalokaṃ upasaṅkamitā,
(to the) brahma-world (he can) travel (to),
tayidaṃ, bhante,
This is, ******,
bhagavato acchariyañceva abbhutañcā”ti.
********* wonderful (and) marvelous!”
“acchariyā ceva, ānanda, tathāgatā
"{Ānanda,} Wonderful are, *******, (the) Tathāgatas,
acchariya-dhamma-samannāgatā ca,
(and) wonderful-qualities-(they)-possess **,
abbhutā ceva, ānanda, tathāgatā
(and) marvelous are, *******, (the) Tathāgatas,
abbhuta-dhamma-samannāgatā ca”.
(and) marvelous-qualities-(they)-possess **,
“yasmiṃ, ānanda,
“******, *******,
samaye tathāgato
when (the) Tathāgata’s
kāyampi citte samodahati
body {is immersed} in-the-mind,
cittampi kāye samodahati,
(and) mind {is immersed} in-the-body,
sukha-saññañca
pleasurable-perceptions
lahu-saññañca kāye
(and) light-weight-perceptions (in regard to the) body
okkamitvā viharati;
(he has) entered (and) dwells (in);
tasmiṃ, ānanda,
******, *******,
samaye tathāgatassa
(on that) occasion (the) Tathāgata’s
kāyo lahutaro ceva hoti
body {becomes} light-weight indeed ****,
mudutaro ca kammaniyataro ca
malleable and wieldy,
pabhassarataro ca.
and luminous.
(simile of iron ball)
“seyyathāpi, ānanda, ayoguḷo
“Just as, ******, an iron ball,
divasaṃ santatto
all-day heated
lahutaro ceva hoti
light-weight it becomes,
mudutaro ca kammaniyataro ca
malleable and wieldy,
pabhassarataro ca;
and luminous;
(re-iteration that follows similes)
evameva kho, ānanda,
like-that also, *******,
yasmiṃ samaye tathāgato
****** when (the) Tathāgata’s
kāyampi citte samodahati,
body {is immersed} in-the-mind,
cittampi kāye samodahati,
(and) mind {is immersed} in-the-body,
sukha-saññañca
pleasurable-perceptions
lahu-saññañca kāye
(and) light-weight-perceptions (in regard to the) body
okkamitvā viharati;
(he has) entered (and) dwells (in);
tasmiṃ, ānanda,
******, *******,
samaye tathāgatassa
(on that) occasion (the) Tathāgata’s
kāyo lahutaro ceva hoti
body {becomes} light-weight indeed ****,
mudutaro ca kammaniyataro ca
malleable and wieldy,
pabhassarataro ca.
and luminous.
(same perception leads to levitation)
“yasmiṃ, ānanda,
"******, ******,
samaye tathāgato
when (the) Tathāgata’s
kāyampi citte samodahati,
body {is immersed} in-the-mind,
cittampi kāye samodahati,
(and) mind {is immersed} in-the-body,
sukha-saññañca
pleasurable-perceptions
lahu-saññañca kāye
(and) light-weight-perceptions (in regard to the) body
okkamitvā viharati;
(he has) entered (and) dwells (in);
tasmiṃ, ānanda,
******, *******,
samaye tathāgatassa
(on that) occasion (the) Tathāgata’s
kāyo appa-kasiren-eva
body (with) very-little-difficulty
pathaviyā vehāsaṃ abbhuggacchati,
(from the) earth (to the) sky (he) rises-up.
(STED 6ab #1: supernormal powers)
so an-eka-vihitaṃ
He {experiences} many-types
iddhi-vidhaṃ pacc-anu-bhoti —
(of) various-[spiritual]-powers *** ** ****-
eko-pi hutvā bahudhā hoti,
one (he) has-been, many (he) becomes,
bahudhā-pi hutvā eko hoti …
many (he) has-been, one (he) becomes …
pe …
…
yāva brahma-lokāpi
as-far-as (the) brahma-world
kāyena vasaṃ vatteti.
(with his) body, mastery (he) exercises.
(simile of cotton lifted by wind)
“seyyathāpi, ānanda,
"Just-as, Ānanda,
tūla-picu vā kappāsa-picu vā
cotton-wool or kapok-cotton **
lahuko vāt-ūpādāno
(being) light-weight, wind-sustained,
appa-kasiren-eva
(with) very-little-difficulty
pathaviyā vehāsaṃ abbhuggacchati;
(from the) earth (to the) sky (it) rises-up.
(reiteration that follows similes)
evameva kho, ānanda,
just-like that, Ānanda,
yasmiṃ samaye tathāgato
****** when (the) Tathāgata’s
kāyampi citte samodahati,
body {is immersed} in-the-mind,
cittampi kāye samodahati,
(and) mind {is immersed} in-the-body,
sukha-saññañca
pleasurable-perceptions
lahu-saññañca kāye
(and) light-weight-perceptions (in regard to the) body
okkamitvā viharati;
(he has) entered (and) dwells (in);
tasmiṃ, ānanda,
******, *******,
samaye tathāgatassa
(on that) occasion (the) Tathāgata’s
kāyo appakasireneva
body (with) very-little-difficulty
pathaviyā vehāsaṃ abbhuggacchati,
(from the) earth (to the) sky (he) rises-up.
so an-eka-vihitaṃ
He {experiences} many-types
iddhi-vidhaṃ pacc-anu-bhoti —
(of) various-[spiritual]-powers *** ** ****-
eko-pi hutvā bahudhā hoti,
one (he) has-been, many (he) becomes,
bahudhā-pi hutvā eko hoti …
many (he) has-been, one (he) becomes …
pe …
…
yāva brahma-lokāpi
as-far-as (the) brahma-world
kāyena vasaṃ vatteti.
(with his) body, mastery (he) exercises.
”ti.
(end of sutta)
standard definition for the first of the six abhinna:
STED (6ab)
- aneka-vihitaṃ iddhi-vidhaṃ
aneka-vihitaṃ iddhi-vidhaṃ pacc-anu-bhoti –
many-kinds (of) {manifold}-[supernormal]-power (he) experiences -
ekopi hutvā bahudhā hoti,
one (he) was, many (he) becomes,
bahudhāpi hutvā eko hoti;
many (he) was, one (he) becomes;
āvi-bhāvaṃ, tiro-bhāvaṃ;
(he) appears, (he) disappears;
tiro-kuṭṭaṃ tiro-pākāraṃ tiro-pabbataṃ
through-walls, through-ramparts, through-mountains,
asajjamāno gacchati,
unimpeded (he) goes,
seyyathāpi ākāse;
as-if (through) space;
pathaviyāpi ummujja-nimujjaṃ karoti,
(the) earth; emerging-from-(and)-diving-into (he) does,
seyyathāpi udake;
as-if (from) water.
udakepi abhijjamāne gacchati,
(on) water, not-sinking (he) goes-(across).
seyyathāpi pathaviyaṃ;
as-if (on) land.
ākāsepi pallaṅkena kamati,
(through) space (in) cross-leg-seating-posture (he) goes.
seyyathāpi pakkhī sakuṇo;
like (a) winged bird.
imepi candima-sūriye
the moon-(and)-sun,
evaṃ-mahiddhike evaṃ-mahānubhāve
so-mighty, so-powerful,
pāṇinā parimasati parimajjati;
(with his) hand (he) touches (and) strokes.
yāva brahma-lokā-pi
as-far-as (the) brahma-world-**
kāyena vasaṃ vatteti.
(his) body control (is) exercised.