Please report any errors or typos!

https://suttacentral.net/mn131

This discourse opens with a short but powerful set of verses extolling the benefits of insight into the her and now, followed by an explanation.

Fixed!

Fixed!

3 Likes

I believe MN24 SC9:

ā€œReverend, is our spiritual life lived under the Buddha?ā€

should read ā€œyour spiritual lifeā€.

2 Likes

The Pali name given for MN26 is Pāsarāsi-sutta, but the English translation is The Noble Search. Shouldnā€™t The Noble Search be Ariyapariyesanā-sutta and Pāsarāsi-sutta be translated as Discourse on the Heap of Snares?

I find it confusing when the Pali does not fit the translation.

1 Like

https://suttacentral.net/an7.53/en/sujato

ā€¦was on his way from the north to the south on some business. he heard Nandaā€™s Mother recitingā€¦

No, the Pali is no, i.e. ā€œourā€.

The sutta appears under both titles in modern manuscripts and in the commentaries. In such cases, unless there is a clear argument for historical priority, I translate according to the best-known modern usage.

Fixed!

1 Like

https://suttacentral.net/pli-tv-kd22/en/horner-brahmali#BD.5.422

Then the venerable Revata, thinking: ā€œI This elder is old, but he is not lying down,ā€

The word ā€œIā€ seems to be incorrect


https://suttacentral.net/pli-tv-kd22/en/horner-brahmali#BD.5.414

the practice as to five finger-breadths is allowable

Should be two, not five.

The first is incorrect on-line, in the epub and in the PDF. The second is only incorrect on-line and in the e-pub.


https://suttacentral.net/pli-tv-kd17/en/horner-brahmali#Kd.17.4.2

The Devadatta invited the venerable Sāriputta

The should be Then. Wrong in the e-pub and on line. Not sure about pdf.

2 Likes

https://suttacentral.net/thag15.2/en/sujato-walton

An person who has become

A person

my mind inclined to little effort and and not to teaching dhamma.

Please, honoured sir, you should know that many of these Nigaį¹‡į¹­has, waying their arms,

Then this reasoning arost in the mind of the venerable Dabba the Mallian as he was meditating in solitude

having approached, having greeted the veherable Dabba the Mallian, he sat down at a respectful distance.

1 Like

Thanks so much for these, I will attend to them.

2 Likes

Both shorter :slight_smile:

https://suttacentral.net/mn30/en/sujato#nya3

If person with good eyesight saw him theyā€™d say:

If a person

This is in several places in both suttas

Itā€™s also this way in MN 12. That has me wondering if it is a typo, or is this really what you mean.

Ideas?

3 Likes

MN 108, SC 25.1

The Vassakāra said to Ānanda

should probably be

Then Vassakāra said to Ānanda

I had the same issue and I found it was incorrectly translated in Maurice Walshe Digha Nikaya Sutta 6 Page 147.
I may be wrong.

See the discussion in DW.
https://dhammawheel.com/viewtopic.php?f=13&t=32294

MN 54

Then a person would come along who wants to live and doesnā€™t want to die, who wants to be happy and recoils from pain. Then two strong men would grab them by the arms and drag them towards the pit of glowing coals. What do you think, householder? Wouldnā€™t that person writhe and struggle to and fro?ā€ ā€œYes, sir. Why is that? For that man knows: ā€˜If I fall in that pit of glowing coals, thatā€™d result in my death or deadly pain.ā€™

For that man knowsā€¦ Should be replaced with: For that person knowsā€¦

4 Likes

Thanks everyone, I have fixed all the errors noted up to this point.

Oops! :blush:

No, itā€™s a mistake, our proofreaders had already pointed it out. I think it might have been a find/replace error.

SN 5.4: With Vijaya

Youā€™re young and beautiful,
and Iā€™m a youth in my prime.
Come, my lady, let us enjoy
the music of a five-pliece band.

1 Like

SN 5.7: With Upacala

At SāvatthÄ«. Then the nun Upacālā robed up in the morning ā€¦ and sat at the root of a tree for the dayā€™s meditation. The Māra the Wicked went up to Upacālā and said to her: ā€œNun, where do you want to be reborn?ā€ ā€œI donā€™t want to be reborn anywhere, sir.ā€

Fixed, thanks.

1 Like

I guess the location in the following introduction of SN 12.60 is a mistake?

At one time the Buddha was staying in the land of the Sakyans, near the Sakyan town named Khomadussa.
Ekaį¹ƒ samayaį¹ƒ bhagavā kurÅ«su viharati kammāsadhammaį¹ƒ nāma kurÅ«naį¹ƒ nigamo.

Kuru would be much further in the Westā€¦

2 Likes

Snp 3.9 To Vāseį¹­į¹­ha on Who is a Brahmin, at SC2:

At one time the Radiant One was dwelling at Icchānaį¹…gala. Now at that time a number of notable and prosperous brahmins were staying at lcchānangalaā€¦

In the first sentence Icchānaį¹…gala starts with a capital ā€œIā€, in the second it is a lower case ā€œlā€ instead.

2 Likes