Better check copyright for this one. It is formally published and the E-version is still sold on the publisher’s website. Sometimes paperbacks for free distribution were part of the arrangement with the publisher, but the publisher still keeps the copyright.
I have no personal connection to any of these translations. It’s possible there are more than two Chinese translations but I have not been looking very hard. I am not even sure if the translations are accurate. May be someone can review them against the Pali text or Bhikkhu Bodhi’s translation.
郭良鋆’s translation has some obvious mistakes, but it’s in modern Chinese and is easier to understand. I think most people read e-version of this translation for free.
雲庵’s translation … I feel that there are unnecessary awkwardnesses only to fit it into a certain ‘classical’ format, which makes it hard to read and understand. For example, the verse in this translation