In DN 5 Kūṭadanta, the Buddha tells a story of a wise counselor of the past who advised his king on social policy.
‘bhoto kho rañño janapado sakaṇṭako sauppīḷo, gāmaghātāpi dissanti, nigamaghātāpi dissanti, nagaraghātāpi dissanti, panthaduhanāpi dissanti.
‘Sir, the king’s realm is harried and oppressed. Bandits have been seen raiding villages, town, and cities, and infesting the highways.
Bhavaṃ kho pana rājā evaṃ sakaṇṭake janapade sauppīḷe balimuddhareyya, akiccakārī assa tena bhavaṃ rājā.
But if the king were to extract more taxes while his realm is thus harried and oppressed, he would not be doing his duty.
Siyā kho pana bhoto rañño evamassa:
Now the king might think:
“ahametaṃ dassukhīlaṃ vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā pabbājanāya vā samūhanissāmī”ti, na kho panetassa dassukhīlassa evaṃ sammā samugghāto hoti.
“I’ll uproot this barbarian obstacle by execution or imprisonment or condemnation or banishment!” But that’s not the right way to uproot this barbarian obstacle.
Ye te hatāvasesakā bhavissanti, te pacchā rañño janapadaṃ viheṭhessanti.
Those who remain after the killing will return to harass the king’s realm.
Api ca kho idaṃ saṃvidhānaṃ āgamma evametassa dassukhīlassa sammā samugghāto hoti.
Rather, here is a plan, relying on which the barbarian obstacle will be properly uprooted.
Tena hi bhavaṃ rājā ye bhoto rañño janapade ussahanti kasigorakkhe, tesaṃ bhavaṃ rājā bījabhattaṃ anuppadetu.
So let the king provide seed and fodder for those in the realm who work in farming and raising cattle.
Ye bhoto rañño janapade ussahanti vāṇijjāya, tesaṃ bhavaṃ rājā pābhataṃ anuppadetu.
Let the king provide funding for those who work in trade.
Ye bhoto rañño janapade ussahanti rājaporise, tesaṃ bhavaṃ rājā bhattavetanaṃ pakappetu.
Let the king guarantee food and wages for those in government service.
Te ca manussā sakammapasutā rañño janapadaṃ na viheṭhessanti;
Then the people, occupied with their own work, will not harass the realm.
mahā ca rañño rāsiko bhavissati.
The king’s revenues will be great.
Khemaṭṭhitā janapadā akaṇṭakā anuppīḷā manussā mudā modamānā ure putte naccentā apārutagharā maññe viharissantī’ti.
When the country is secured as a sanctuary, free of being harried and oppressed, the happy people, with joy in their hearts, dancing with children at their breast, will dwell as if their houses were wide open.’