I am wondering about the official names of Bhante @sujato’s new translations. This is what I pulled from the top of the first sutta in each collection:
Long Discourses (Dīgha Nikāya)
Middle Discourses (Majjhima Nikāya)
Linked Discourses (Saṁyutta Nikāya)
Numbered Collection (Aṅguttara Nikāya)
Verses of the Senior Monks (Theragāthā)
Is the AN variation is intentional? Also, “Sujato Bhikkhu” is how the author is listed on the info card. Is that the proper way to cite?
BTW, are these the only complete translations by Bhante?
Oops ! The Anguttara title was a mistake, it’s Numbered Discourses, which is the title everywhere except the Ones. The Ones was the first thing I translated, so I must have used a different title there before changing. We thought we’d picked up all these variations, but obviously not!
BTW, the titles were selected because they need to be different from Ven Bodhi’s.
For the Anguttara, the correct translation would in fact be “incremental”, but this seemed too obscure.
It should be “Bhikkhu Sujato”.
Yep, so far.
So, in reading what I wrote I realize that I should have put “only” in quotes
And it’s wonderful to see you say “so far.” May you live long!