Translation method of "repeated refrain" from the Kāyānupassanā

Pāḷi Dictionary: https://palidictionary.appspot.com/
Pāḷi Dictionary(pdf): http://lirs.ru/lib/dict/Pali-English_Dictionary,1921-25,v1.pdf

Iti ajjhatta+ṃ vā kāye kāyā+anu1+passī1 viharati,
Iti: emphatic‹-› deictic particle “thus”.
ajjhatta: as adv. & °interior,personal,"inwardly"
vā: or(that is, namely)
kāye: body at
kāya: body
anu: along
passī(passa): fr.passati] seeing
viharati: to stay,abide
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati,

bahiddhā vā kāye kāyā+anu1+passī1 viharati,
bahiddhā: outside(Outside of the body is covered with skin.)
vā: or(that is, namely)
kāye: body at
kāya: body
anu: along
passī(passa): fr.passati] seeing
viharati: to stay,abide
bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati,

ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyā+anu1+passī1 viharati;
ajjhatta: as adv. & °interior,personal,"inwardly"
bahiddhā: outside
vā: or(that is, namely)
kāye: body at
kāya: body
anu: along
passī(passa): fr.passati] seeing
viharati: to stay,abide
ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati;

samudaya+dhammā+anu1+passī1 vā kāya+asmi+ṃ viharati,
samudaya: rise
dhammā: physiological phenomenon, Functions of the body(Typically it refers to a respiratory function.)
anu: along
passī(passa): fr.passati] seeing
kāya: body
asmi: (I am) see “atthi” => to be,to exist.‹-› present( the present, the present time )
viharati: to stay,abide
samudaya-dhammā·nupassī vā kāyasmiṃ viharati,

vaya2+dhammā+anu1+passī1 vā kāya+asmi+ṃ viharati,
vaya: loss
dhammā: physiological phenomenon, Functions of the body(Typically it refers to a respiratory function.)
anu: along
passī(passa): fr.passati] seeing
vā: or(that is, namely)
kāya: body
asmi: (I am) see “atthi” => to be,to exist.‹-› “present” ( the present, the present time )
viharati: to stay,abide
vaya-dhammā·nupassī vā kāyasmiṃ viharati,

samudaya+vaya2+dhammā+anu1+passī1 vā kāya+asmi+ṃ viharati,
samudaya: rise
vaya: loss
dhammā: physiological phenomenon, Functions of the body(Typically it refers to a respiratory function.)
anu: along
passī(passa): fr.passati] seeing
vā: or(that is, namely)
kāya: body
asmi:참고: asmi: (I am) see “atthi” => to be,to exist.‹-› “present” ( the present, the present time )
viharati: to stay,abide
samudaya-vaya-dhammā·nupassī vā kāyasmiṃ viharati;

‘atthi kāyo’ ti(iti) vā pana+assa sati paṭi+upa+ṭ+ṭhita hoti,
atthi: to be,to exist.‹-› present( the present, the present time )
kāyo: body
ti(iti): (b) – II. or as the definite contents of (one’s own or other’s) “thoughts”.
vā: or(that is, namely)
pana: further, but
assa: point
sati: mindfulness
pacc(paṭi): The composition (assimilation-) form before vowels is pacc°
paṭi: opposite.
upa-: (Intensive use):quite(completely),altogether(wholly)
ṭhita: immovable(fixed)
hoti(bhavati): to be,exist
‘atthi kāyo’ ti vā pan·assa sati paccupaṭṭhitā hoti,

(I compared the differences in the three words. aṭṭhita, ṭhita, atthika)
Paccupaṭṭhita[pp. of paccupaṭṭhahati => (re)presented, offered, at one’s disposal, imminent, ready, present
Paccupaṭṭhahati: [paṭi+upa+sthā] “to stand up before,” to be present
Tiṭṭhati: [ Frequentative of Vedic sthā, “stand”

yāva+d+eva ñāṇa+mattāya paṭissati+mattāya, a+nissito ca viharati,
yāva: so far that
eva: emphatic particle => just
(Bhiyyoso): => " °mattāya " [cp. BSk. => exceedingly,"abundantly"
ñāṇa: (nt.) [from jānāti.See also jānana => knowledge(Knowledge by learning.)
(Bhiyyoso): => " °mattāya " [cp. BSk. => exceedingly,"abundantly"
paṭissati: remembrance
nissito: attached to,supported by, living by means of, being founded or rooted in
a-: negative. particle. prefixed to
ca: Indefinite (after demonstrative.pronoun. => ever
viharati: to stay,abide
yāvadeva ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya, a·nissito ca viharati,

na ca loke kiñci upa+ādiyati .
na: negātive & adversative particle “not”
ca: copulative:and,“then”,now
(ci) => kiñci (kincid-eva)" whatever "
loka: world,primarily “visible world,
upa: prefix denoting nearness or close touch => on
ādiyati1: to take up, take to oneself, seize on, grasp
na ca kiñci loke upādiyati.

bhikkhave, Eva+m+pi kho bhikkhu, kāye kāyā·anu·passī1 viharati.
bhikkhave: bhikkhu(vocative).
Eva: just(exactly)
pi(api): and then
kho: indeed( truly, certainly)
bhikkhu: monastic
kāye: body at
kāya: body
anu: along
passī(passa): fr.passati] seeing
viharati: to stay,abide
Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati.

1 Like