Specific issue as example
Original Pali
‘Yāvatā candimasūriyā,
Pariharanti disā bhanti virocanā;
Tāva sahassadhā loko,
Ettha te vattate vaso.
Translation: @sujato
A galaxy extends a thousand times as far
as the moon and sun revolve
and the shining ones light up the quarters.
And there you wield your power.
- galaxy cannot extend thousand times as far as moon and sun resolve…
- galaxy contains around 40 bilion solar systems with habitable planets…
- where does the 1000x world systems disappear in translation?
- and the shining ones light up the quarters? quoters of what?
Let’s compare it with another translations
Translation: Bhante Thanissaro
"'As far as suns & moons revolve,
shining, illuminating the directions,
over a thousand-fold world
your control holds sway.
Translation: Bhikkhu Bodhi
“‘As far as moon and sun revolve
Shining and lighting up the quarters,
Over a thousandfold such world
Does your sovereignty extend.
- by my opinion this is the best translation
- I will use it for further expansion of the issue
Link to Graphical illustration of AN 3.80 (Bhikkhu Bodhi translation)
Analysis
Reinterpretation of the 1000x world system from AN 3.80 (Bhikkhu Bodhi translation):
One world system
-
where the sun and moon revolve and light up the quarters with their brightness.
-
in that world system there are:
1 x moon
1 x sun
1 x Sinerus king of mountains
1 x Jambudīpa, 1 x Aparagoyāna, 1 x Uttarakuru, 1 x Pubbavideha
1 x four great ocean
1 x four great kings
1 x [heaven] of devas [ruled by] the four great kings
1 x Tāvatiṃsa [heaven]
1 x Yāma [heaven]
1 x Tusita [heaven]
1 x [heaven] of devas who delight in creation
1 x [heaven] of devas who control what is created by others
1 x brahmā world
Accorrding to translation to @sujato this is the Galaxy - which is quite far way from Galaxy. Taking in consideration of features of objects in it, and also cosmological distances of heavenly realms (which are mentioned several times in various Suttas) this is the extend approximately the dimension and features of the solar system.
Using this unfortunate word GALAXY all scale are shifted in huge magnitude.
In AN 3.80/en/sujato the translation start with galaxy and ends up in galactic supercluster. This way far from truth
It should start from One world system (as defined above as our Solar system) and end in galaxy as the range of power of the Buddha voice (as defined in AN 3.8)
This is not just affecting cited MN49 AN 3.80, but it looks like the error is in all Bhante Suttas contains cosmological objects. If you have any doubts I’ve ploted all cosmological realms (after conversion from Yojana unit into Km) and also Month Sumeru with all the cosmic seas. - the dimension are small even quite smaller then the solar system.
As I consider your new translation reflect the current knowledge and jargon, the world Galaxy cannot represent the world system (Loka / Cakavla). And the 3^1000 world system cannot represent galactic supercluster.