With regard to DN, 22, 33, and 34 I think we can all agree are Suttas that either (in the case of 22) show significant development over time (for a more in depth discussion of this see @sujato 's HIstory of Mindfullness ) or are simply lists of orthodox Buddhist concepts without any doctrinal content.
With regards to DN 14, I simply note that the discourse is quite ornate compared to much of DN, and that the aggregates are placed immediately after Vipassī elucidates the (10 link) DO.
The sutta then gives;
Some time later Vipassī meditated observing rise and fall in the five grasping aggregates.
Atha kho, bhikkhave, vipassī bodhisatto aparena samayena pañcasu upādānakkhandhesu udayabbayānupassī vihāsi:
‘Such is form, such is the origin of form, such is the ending of form.
‘iti rūpaṁ, iti rūpassa samudayo, iti rūpassa atthaṅgamo;
Such is feeling, such is the origin of feeling, such is the ending of feeling.
iti vedanā, iti vedanāya samudayo, iti vedanāya atthaṅgamo;
Such is perception, such is the origin of perception, such is the ending of perception.
iti saññā, iti saññāya samudayo, iti saññāya atthaṅgamo;
Such are choices, such is the origin of choices, such is the ending of choices.
iti saṅkhārā, iti saṅkhārānaṁ samudayo, iti saṅkhārānaṁ atthaṅgamo;
Such is consciousness, such is the origin of consciousness, such is the ending of consciousness.’
iti viññāṇaṁ, iti viññāṇassa samudayo, iti viññāṇassa atthaṅgamo’ti,
Meditating like this his mind was soon freed from defilements by not grasping.
tassa pañcasu upādānakkhandhesu udayabbayānupassino viharato na cirasseva anupādāya āsavehi cittaṁ vimuccīti.
However in the next section, the appeal of brahma, we have
Then the Blessed One Vipassī, the perfected one, the fully awakened Buddha, thought,
Atha kho, bhikkhave, vipassissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa etadahosi:
‘Why don’t I teach the Dhamma?’
‘yannūnāhaṁ dhammaṁ deseyyan’ti.
Then he thought,
Atha kho, bhikkhave, vipassissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa etadahosi:
‘This principle I have discovered is deep, hard to see, hard to understand, peaceful, sublime, beyond the scope of logic, subtle, comprehensible to the astute.
‘adhigato kho myāyaṁ dhammo gambhīro duddaso duranubodho santo paṇīto atakkāvacaro nipuṇo paṇḍitavedanīyo.
But people like attachment, they love it and enjoy it.
Ālayarāmā kho panāyaṁ pajā ālayaratā ālayasammuditā.
It’s hard for them to see this thing; that is, specific conditionality, dependent origination.
Ālayarāmāya kho pana pajāya ālayaratāya ālayasammuditāya duddasaṁ idaṁ ṭhānaṁ yadidaṁ idappaccayatāpaṭiccasamuppādo.
It’s also hard for them to see this thing; that is, the stilling of all activities, the letting go of all attachments, the ending of craving, fading away, cessation, extinguishment.
Idampi kho ṭhānaṁ duddasaṁ yadidaṁ sabbasaṅkhārasamatho sabbūpadhipaṭinissaggo taṇhākkhayo virāgo nirodho nibbānaṁ.
Which gives DO as “this thing” and has no mention of 5K.
It seems pretty clear from that that the 5K formula in DN14 is a late substitution for the simpler formula as for example at MN36
When my mind had immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—I extended it toward knowledge of the ending of defilements.
So evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte āsavānaṁ khayañāṇāya cittaṁ abhininnāmesiṁ.
I truly understood: ‘This is suffering’ … ‘This is the origin of suffering’ … ‘This is the cessation of suffering’ … ‘This is the practice that leads to the cessation of suffering.’
So ‘idaṁ dukkhan’ti yathābhūtaṁ abbhaññāsiṁ, ‘ayaṁ dukkhasamudayo’ti yathābhūtaṁ abbhaññāsiṁ, ‘ayaṁ dukkhanirodho’ti yathābhūtaṁ abbhaññāsiṁ, ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṁ abbhaññāsiṁ.
I truly understood: ‘These are defilements’ … ‘This is the origin of defilements’ … ‘This is the cessation of defilements’ … ‘This is the practice that leads to the cessation of defilements.’
‘Ime āsavā’ti yathābhūtaṁ abbhaññāsiṁ, ‘ayaṁ āsavasamudayo’ti yathābhūtaṁ abbhaññāsiṁ, ‘ayaṁ āsavanirodho’ti yathābhūtaṁ abbhaññāsiṁ, ‘ayaṁ āsavanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṁ abbhaññāsiṁ.
Knowing and seeing like this, my mind was freed from the defilements of sensuality, desire to be reborn, and ignorance.
Tassa me evaṁ jānato evaṁ passato kāmāsavāpi cittaṁ vimuccittha, bhavāsavāpi cittaṁ vimuccittha, avijjāsavāpi cittaṁ vimuccittha.
When it was freed, I knew it was freed.
Vimuttasmiṁ vimuttamiti ñāṇaṁ ahosi.
I understood: ‘Rebirth is ended; the spiritual journey has been completed; what had to be done has been done; there is no return to any state of existence.’
‘Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti abbhaññāsiṁ.
I think it is therefore a fair assessment to make that in DN the 5A are absent except in places where they appear late.
I haven’t done an analysis of the MN appearances, but I would also make the observation that 40-45 years is a long time to teach and that Northern India is a very big place, so I have no difficulty at all in believing that 5A was a teaching from the Buddha, in their lifetime, perhaps directed specifically towards people with a strong leaning to some pre-existing doctrine of an immortal soul, but it does seem to me, that assuming (as you know I do) that DN is the earliest N then is seems clear that 10DO predates 12DO and DO IMHO predates 5A which is a version of DO for the purpose of analyzing the “person”.
Metta