SN 35.28 Fire sermon, pali + english, in full glory with no peyyāla (omitted repetitions)

Table of Contents

Synopsis

SN 35.28 Āditta Sutta

SN 35.28 Āditta Sutta
SN 35.28 Fire Discourse
Evaṁ me sutaṁ:
Thus I heard:
Ekaṁ samayaṁ Bhagavā
one time the-Blessed-One,
Gayāyaṁ viharati
in-Gayā (he) dwelled,
Gayā-sīse saddhiṁ bhikkhu-sahassena.
at-Gayā-head, with monks,-one-thousand [of them].
Tatra kho Bhagavā bhikkhū āmantesi –
There the-Blessed-One {addressed} the monks:
“Sabbaṁ, bhikkhave, ādittaṁ.
“all, *********, (is) burning.
Kiñca, bhikkhave, sabbaṁ ādittaṁ?
What, monks, (is the) all (that is) burning?

(1. eye burning)

Cakkhu, bhikkhave, ādittaṁ,
“(The) eye, *********, (is) burning,
rūpā ādittā,
forms (are) burning,
cakkhu-viññāṇaṁ ādittaṁ,
eye-consciousness (is) burning,
cakkhu-samphasso āditto.
eye-contact (is) burning.
Yam’p’idaṁ cakkhu-samphassa-paccayā
that-also-which eye-contact-causes
uppajjati vedayitaṁ
(to) arise; [whatever] feeling,
sukhaṁ vā dukkhaṁ vā
pleasant or painful or
a-dukkham-asukhaṁ vā
neither-painful-nor-pleasant **—
tam’pi ādittaṁ.
that also (is) burning.
Kena ādittaṁ?
(with) what (is it) burning?
‘Ādittaṁ rāg-agginā, dos-agginā, moh-agginā,
Burning (with) lust-fire, hatred-fire, delusion-fire.
ādittaṁ jātiyā jarā-maraṇena
burning with birth, aging, death,
sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi
sorrow, lamentation, pain, unhappiness,
upāyāsehi ādittan’ti vadāmi.
(and with) despair (it) burns," I-say.

(2. Ear burning)

Sotaṁ ādittaṁ,
“(The) ear, *********, (is) burning,
saddā ādittā,
sounds (are) burning,
sota-viññāṇaṁ ādittaṁ,
ear-consciousness (is) burning,
sota-samphasso āditto.
ear-contact (is) burning.
Yam’p’idaṁ sota-samphassa-paccayā
that-also-which ear-contact-causes
uppajjati vedayitaṁ
(to) arise; [whatever] feeling,
sukhaṁ vā dukkhaṁ vā
pleasant or painful or
a-dukkham-asukhaṁ vā
neither-painful-nor-pleasant **—
tam’pi ādittaṁ.
that also (is) burning.
Kena ādittaṁ?
(with) what (is it) burning?
‘Ādittaṁ rāg-agginā, dos-agginā, moh-agginā,
Burning (with) lust-fire, hatred-fire, delusion-fire.
ādittaṁ jātiyā jarā-maraṇena
burning with birth, aging, death,
sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi
sorrow, lamentation, pain, unhappiness,
upāyāsehi ādittan’ti vadāmi.
(and with) despair (it) burns," I-say.

(3. Nose burning)

Ghānaṁ ādittaṁ,
“(The) nose, *********, (is) burning,
gandhā ādittā,
odors (are) burning,
ghāna-viññāṇaṁ ādittaṁ,
nose-consciousness (is) burning,
ghāna-samphasso āditto.
nose-contact (is) burning.
Yam’p’idaṁ ghāna-samphassa-paccayā
that-also-which nose-contact-causes
uppajjati vedayitaṁ
(to) arise; [whatever] feeling,
sukhaṁ vā dukkhaṁ vā
pleasant or painful or
a-dukkham-asukhaṁ vā
neither-painful-nor-pleasant **—
tam’pi ādittaṁ.
that also (is) burning.
Kena ādittaṁ?
(with) what (is it) burning?
‘Ādittaṁ rāg-agginā, dos-agginā, moh-agginā,
Burning (with) lust-fire, hatred-fire, delusion-fire.
ādittaṁ jātiyā jarā-maraṇena
burning with birth, aging, death,
sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi
sorrow, lamentation, pain, unhappiness,
upāyāsehi ādittan’ti vadāmi.
(and with) despair (it) burns," I-say.

(4. tongue burning)

Jivhā ādittā,
“(The) tongue, *********, (is) burning,
rasā ādittā,
tastes (are) burning,
jivhā-viññāṇaṁ ādittaṁ,
tongue-consciousness (is) burning,
jivhā-samphasso āditto.
tongue-contact (is) burning.
Yam’p’idaṁ jivhā-samphassa-paccayā
that-also-which tongue-contact-causes
uppajjati vedayitaṁ
(to) arise; [whatever] feeling,
sukhaṁ vā dukkhaṁ vā
pleasant or painful or
a-dukkham-asukhaṁ vā
neither-painful-nor-pleasant **—
tam’pi ādittaṁ.
that also (is) burning.
Kena ādittaṁ?
(with) what (is it) burning?
‘Ādittaṁ rāg-agginā, dos-agginā, moh-agginā,
Burning (with) lust-fire, hatred-fire, delusion-fire.
ādittaṁ jātiyā jarā-maraṇena
burning with birth, aging, death,
sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi
sorrow, lamentation, pain, unhappiness,
upāyāsehi ādittan’ti vadāmi.
(and with) despair (it) burns," I-say.

(5. Body burning)

Kāyo āditto,
“(The) body, *********, (is) burning,
phoṭṭhabbā ādittā,
Tactile-sensations (are) burning,
kāya-viññāṇaṁ ādittaṁ,
body-consciousness (is) burning,
kāya-samphasso āditto.
body-contact (is) burning.
Yam’p’idaṁ kāya-samphassa-paccayā
that-also-which body-contact-causes
uppajjati vedayitaṁ
(to) arise; [whatever] feeling,
sukhaṁ vā dukkhaṁ vā
pleasant or painful or
a-dukkham-asukhaṁ vā
neither-painful-nor-pleasant **—
tam’pi ādittaṁ.
that also (is) burning.
Kena ādittaṁ?
(with) what (is it) burning?
‘Ādittaṁ rāg-agginā, dos-agginā, moh-agginā,
Burning (with) lust-fire, hatred-fire, delusion-fire.
ādittaṁ jātiyā jarā-maraṇena
burning with birth, aging, death,
sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi
sorrow, lamentation, pain, unhappiness,
upāyāsehi ādittan’ti vadāmi.
(and with) despair (it) burns," I-say.

(6. Mind burning)

Mano āditto,
“(The) mind, *********, (is) burning,
dhammā ādittā,
Mental-phenomena (are) burning,
mano-viññāṇaṁ ādittaṁ,
mind-consciousness (is) burning,
mano-samphasso āditto.
mind-contact (is) burning.
Yam’p’idaṁ mano-samphassa-paccayā
that-also-which mind-contact-causes
uppajjati vedayitaṁ
(to) arise; [whatever] feeling,
sukhaṁ vā dukkhaṁ vā
pleasant or painful or
a-dukkham-asukhaṁ vā
neither-painful-nor-pleasant **—
tam’pi ādittaṁ.
that also (is) burning.
Kena ādittaṁ?
(with) what (is it) burning?
‘Ādittaṁ rāg-agginā, dos-agginā, moh-agginā,
Burning (with) lust-fire, hatred-fire, delusion-fire.
ādittaṁ jātiyā jarā-maraṇena
burning with birth, aging, death,
sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi
sorrow, lamentation, pain, unhappiness,
upāyāsehi ādittan’ti vadāmi.
(and with) despair (it) burns," I-say.
Evaṁ passaṁ, bhikkhave,
“In-this-way seeing, monks,
sutavā ariya-sāvako
(the) learned noble-disciple,

(1. eye revulsion)

cakkhusmim’pi nibbindati,
(toward the) eye'** (he becomes) disenchanted,
rūpesu’pi nibbindati,
(towards) forms'** (he becomes) disenchanted,
cakkhu-viññāṇe’pi nibbindati,
(towards) eye-consciousness'** (he becomes) disenchanted,
cakkhu-samphasse’pi nibbindati,
(towards) eye contact'** (he becomes) disenchanted,
yam’p’idaṁ cakkhu-samphassa-paccayā
whatever'*'such eye-contact-causes
uppajjati vedayitaṁ
(to) arise; [whatever] feeling,
sukhaṁ vā dukkhaṁ vā
pleasant or painful or
a-dukkham-asukhaṁ vā
neither-painful-nor-pleasant **—
tasmim’pi nibbindati.
(towards) that '** (he becomes) disenchanted.

(2. ear revulsion)

Sotasmim’pi nibbindati,
(toward the) ear'** (he becomes) disenchanted,
saddesu’pi nibbindati,
(towards) sounds'** (he becomes) disenchanted,
sota-viññāṇe’pi nibbindati,
(towards) ear-consciousness'** (he becomes) disenchanted,
sota-samphasse’pi nibbindati,
(towards) ear contact'** (he becomes) disenchanted,
yam’p’idaṁ sota-samphassa-paccayā
whatever'*'such ear-contact-causes
uppajjati vedayitaṁ
(to) arise; [whatever] feeling,
sukhaṁ vā dukkhaṁ vā
pleasant or painful or
a-dukkham-asukhaṁ vā
neither-painful-nor-pleasant **—
tasmim’pi nibbindati.
(towards) that '** (he becomes) disenchanted.

(3. Nose revulsion)

Ghānasmim’pi nibbindati,
(toward the) nose'** (he becomes) disenchanted,
gandhesu’pi nibbindati,
(towards) odors'** (he becomes) disenchanted,
ghānaviññāṇe’pi nibbindati,
(towards) nose-consciousness'** (he becomes) disenchanted,
ghāna-samphasse’pi nibbindati,
(towards) nose contact'** (he becomes) disenchanted,
yam’p’idaṁ ghānasamphassa- paccayā
whatever'*'such nose-contact-causes
uppajjati vedayitaṁ
(to) arise; [whatever] feeling,
sukhaṁ vā dukkhaṁ vā
pleasant or painful or
a-dukkham-asukhaṁ vā
neither-painful-nor-pleasant **—
tasmim’pi nibbindati.
(towards) that '** (he becomes) disenchanted.

(4. tongue revulsion)

Jivhāya’pi nibbindati,
(toward the) tongue'** (he becomes) disenchanted,
rasesu’pi nibbindati,
(towards) tastes'** (he becomes) disenchanted,
jivhā-viññāṇe’pi nibbindati,
(towards) tongue-consciousness'** (he becomes) disenchanted,
jivhā-samphasse’pi nibbindati,
(towards) tongue contact'** (he becomes) disenchanted,
yam’p’idaṁ jivhā-samphassa-paccayā
whatever'*'such tongue-contact-causes
uppajjati vedayitaṁ
(to) arise; [whatever] feeling,
sukhaṁ vā dukkhaṁ vā
pleasant or painful or
a-dukkham-asukhaṁ vā
neither-painful-nor-pleasant **—
tasmim’pi nibbindati.
(towards) that '** (he becomes) disenchanted.

(5. Body revulsion)

Kāyasmim’pi nibbindati,
(toward the) body'** (he becomes) disenchanted,
phoṭṭhabbesu’pi nibbindati,
(towards) tactile-sensations'** (he becomes) disenchanted,
kāya-viññāṇe’pi nibbindati,
(towards) body-consciousness'** (he becomes) disenchanted,
kāya-samphasse’pi nibbindati,
(towards) body contact'** (he becomes) disenchanted,
"yam’p’idaṁ kāya-samphassa-paccayā
whatever'*'such body-contact-causes
uppajjati vedayitaṁ
(to) arise; [whatever] feeling,
sukhaṁ vā dukkhaṁ vā
pleasant or painful or
a-dukkham-asukhaṁ vā
neither-painful-nor-pleasant **—
tasmim’pi nibbindati.
(towards) that '** (he becomes) disenchanted.

(6. mind revulsion)

Manasmim’pi nibbindati,
(toward the) mind'** (he becomes) disenchanted,
dhammesu’pi nibbindati,
(towards) mental-phenomena'** (he becomes) disenchanted,
mano-viññāṇe’pi nibbindati,
(towards) mind-consciousness'** (he becomes) disenchanted,
mano-samphasse’pi nibbindati,
(towards) mind contact'** (he becomes) disenchanted,
yam’p’idaṁ mano-samphassa-paccayā
whatever'*'such mind-contact-causes
uppajjati vedayitaṁ
(to) arise; [whatever] feeling,
sukhaṁ vā dukkhaṁ vā
pleasant or painful or
a-dukkham-asukhaṁ vā
neither-painful-nor-pleasant **—
tasmim’pi nibbindati.
(towards) that '** (he becomes) disenchanted.

(liberation of 1000 arahants)

Nibbindaṁ vi-rajjati;
(through) disenchantment, (he becomes) dis-passionate.
vi-rāgā vimuccati;
(through) dis-passion, [his mind] (is) liberated.
vimuttasmiṁ
(When it is) liberated,
vimuttam·iti
“It-is liberated.”
ñāṇaṁ hoti.
(that) knowledge manifests.
‘Khīṇā jāti,
‘Destroyed birth,
vusitaṁ brahma-cariyaṁ,
lived (the) holy-life,
kataṁ karaṇīyaṁ,
did what-needed-to-be-done,
nāparaṁ itthattāyā’ti
nothing-more (for this) state-of-being.'"
pajānātī”ti.
(that, he) understands.
Idam·avoca Bhagavā.
This-was-said (by) the-Blessed-One.
Attamanā te bhikkhū
Elated, those monks
Bhagavato bhāsitaṁ abhi-nanduṁ.
{re-joiced} (at) the-Blessed-One's words.
Imasmiñca pana veyyākaraṇasmiṁ bhaññamāne
And-while-this **** explanation was-being-given,
tassa bhikkhu-sahassassa
those monks-,one-thousand-[of them],
an-upādāya āsavehi cittāni vimucciṁsū’ti.
(through) non-clinging, {*******} (their) minds (were) liberated (from the) {asinine-inclinations}'.
15 Likes

Thank you for posting this @frankk, along with your previous suggestions. I’ve been thinking that it would be good to embark on some memorising and wondering whee to start; now your suggestion drops into my lap. :pray: Thank you, it does seem a nice starting place.

6 Likes

Is this in reference to the āgama recension?! :joy:
:speak_no_evil::hear_no_evil::see_no_evil:

1 Like

The pali version is also quite short and abbreviated.

I actually misread peyalla as paella, and though you were referring to all the levitation and mind reading as paella, actually! Hence my chuckle.

2 Likes

:roll_eyes: :sweat_smile:

Hi gnlaera, can you do this for the whole canon? Or a key with pali English vocabulary for each sutta?

Do what, bhante? :thinking:

Make the translation format word for word…?

I think it is @frankk who you are thinking of bhante.
He is the author of the word for word translation at the OP.

I’ll put up a collection epub and kindle formats for the suttas I’ve done so far later this year. I’ve done it for suttas that I memorized, suttas that are worth memorizing, and passages from suttas I consider doctrinally important.

7 Likes

Thanks @frankk for this great work.

If you have a chance, can you generate pdf’s for these too? I’m not a big fan of epub / kindle… sorry!

1 Like

The source is in simple html, the free program calibre generates conversions from that html source into epub, etc. I’ll add a pdf to the script on the next iteration of suttas I collect into an anthology (a few months from now).

I had excluded PDF previously just because I didn’t like the idea of so many trees being cut down.

If you can’t wait for the anthology, you can download calibre and convert the epub to PDF. It is super easy to do. In the upper left hand corner, select “add books”. Select the epub. Then two buttons to the right of “add books”, “convert books”, select PDF as the output format. And you’re done.

3 Likes

Hi Frank,

Well, I guess the html would be just as good then ;-). I don’t print the pdf’s, I read them on my desktop.

Note that I am in no rush at all :D.

Thanks again!

A really puzzling perspective… PDFs don’t have to be printed. A PDF version is generally my first choice, but I don’t print them. Are they really a risk to the forests?

The PDF format was designed to be printable.

PDF (Portable Document Format) is a file format that has captured all the elements of a printed document as an electronic image that you can view, navigate, print, or forward to someone else. PDF files are created using Adobe Acrobat , Acrobat Capture, or similar products. To view and use the files, you need the free Acrobat Reader, which you can easily download. Once you’ve downloaded the Reader, it will start automatically whenever you want to look at a PDF file.

PDF files are especially useful for documents such as magazine articles, product brochures, or flyers in which you want to preserve the original graphic appearance online. A PDF file contains one or more page images, each of which you can zoom in on or out from. You can page forward and backward.

Whereas the HTLM, epub, are designed to have reflowable text. You can make the size of the font large enough, comfortable enough for each person individually and your device or ereader on the PC will adjust automatically.

PDF will only magnify to preserve scale of a physical page size. And there are a bunch of other reasons why PDF’s are problematic.

if you just want to read it on your pc or android

you will get the best experience with html. I designed the sutta translations for html, the hyperlinks give you flexible and easy navigation, you can scroll around to line up exactly what you want to see, unlike epub where a page break in an inconvenient locaion can force you to flip between pages. It works on a pc, android, should work on apple devices too.
1 Like

Yes, exactly! So interesting what different people value. :slightly_smiling_face: I do recall that early printability of PDFs was very useful. I have deep respect for trees and never print out reading material now. However, I still really like that PDF files retain the same layout and formatting on different screens.

Layout is important to me. One reason I gave up on the Kindle was the shifting appearance of the drama and poetry I was reading at the time: which I found quite distressing. Also, while I don’t have an instant photographic memory, I am very visual and memorising/remembering for me has a lot to do with knowing the position of words on a page. To help me memorise the Fire Sermon I made screenshots so that I can ‘see’ the words of each stanza in exactly the same position; this helps a lot.

Btw, I’ve never worked out how to reference published books that are reproduced in ‘flowing form’. Paragraph numbers aren’t practical for very long texts with no sections. Perhaps the Kindle hides the original page breaks and numbers somewhere that I didn’t find.

Thank you for all the work you are doing. Metta.

2 Likes

I think it’s a “horses for courses” thing. Flowable EPub is fine for reading text. Not so nice when there are lots of diagrams and equations. I’d much rather have a scientific article in PDF. than HTML, but on the other hand I don’t use a phone to read scientific articles except in an emergency, whereas reading a sutta on a phone is OK…

1 Like

I audio recorded readings of the sutta to aid in training for memorizing this sutta:

audio here:

audtip.org sn35-028-aditta : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive

For Pali pronunciation this is the gold standard:

sn35-028-adittapariyaya-pli-bjt-rdrjiv.mp3 14-Jul-2018 21:29 11.8M (Ven. Jiv., A Sri Lankan Bhikkhu)

For training in pali sutta memorization, these 3 FLIPT editions

(FLIPT) is a style of translation that tries to match pali word for word, at the cost of fluency and sometimes grammatical correctness. sn35-028-aditta-eng-flipt-rdrfrn-2018-07.mp3 20-Jul-2018 17:17 6.2M sn35-028-aditta-pli-flipt-rdrfrn-2018-07.mp3 20-Jul-2018 17:18 4.4M sn35-028-aditta-plieng-flipt-rdrfrn-2018-07.mp3 20-Jul-2018 17:17 12.2M

Valuable training tip:

You should do your own recording of the plieng-flipt recording. Modify the sutta text, add more pauses, change the phrasing, cadence, rhythm, style to make it easier for you to remember the pali vocabulary, comprehend, and memorize. Put it in your mp3 player on "repeat" mode and you'll be amazed how quickly you can memorize this sutta.

Fluent translations in various languages

sn35-028-adittapariyaya-eng-than-rdrfrn.mp3 14-Jul-2018 21:29 4.2M
3 Likes

Is there any way to click on the pali here and see a translation pop up like on sutta central? Also, is there an audio version of this chanting to listen to so we can get a handle on the rhythm and melody that is useful for learning this?

Thank you for posting this. I am interested in learning this because I started learning the Metta Sutta and also found that my samadhi increased quite a lot.

Even if you were able to record yourself chanting it at low quality, I would personally really appreciate hearing how it sounds.

With Metta,

Ami

1 Like