sipsmi
June 22, 2021, 11:41am
1
Just stumbled on this site https://84000.co/
A global non-profit initiative to translate the Buddha’s words from the Tibetan Buddhist Canon into modern languages, and to make them available to everyone
Apologies if it has been flagged before , just thought it may be of interest.
Si
4 Likes
They are aiming to translate the entire kangyur and tengyur.
I have nothing but respect for people who begin a project knowing they will have to pass the torch because they won’t live long enough to repeat it.
2 Likes
I hope they may first translate the following Tibetan text into English, together with its Chinese version (T no. 1579, pp. 772b-868b):
Yogācārabhūmau vastusaṁgrahaṇī རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་ས་ལས་གཞི་བསྡུ་ (i.e. the Vastusaṅgrahaṇī of the Yogācārabhūmi ) (Peking edition (Ōtani), no. 5540).
I hope the site, or this SuttaCentral, could one day include also the following Tibetan text (Peking edition (Ōtani), no. 5540) together with its English translation and Chinese version (T no. 1579, pp. 772b-868b):
Yogācārabhūmau vastusaṁgrahaṇī རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་ས་ལས་གཞི་བསྡུ་ (i.e. the Vastusaṅgrahaṇī of the Yogācārabhūmi)
This is because the text is entirely on the sūtra-mātṛkā (sūtra matrix, 契經, 摩呾理迦 or 本母), essentially a commentary on a portion of the Saṃyukta-āgama (i.e. the so-called s…
The Pali Critical Dictionary homepage is largely a list of obituaries.
https://cpd.uni-koeln.de/intro/