Brilliant, brilliant, brilliant. You convey complex ideas in these simple drawings, and often manage to convey the underlying moral of the story that the ruleās wording alone may not give so clearly.
An example from the latest post of getting complex ideas across is Bhi.Pac 18; thatās impressive. So is shared Pac 149/71 (showing unreasonable questioning before willingness to follow a rule).
In the last panel, Bhi.Pac 24, the rain falling on a neglected robe conveys the harm done, the ethic behind the rule. Another of these that really struck me as showing the deeper meaning (among many!) was the rule against going to other houses for alms before going to the house of an invitation; the patiently waiting family pictured with everything readied conveyed the likelihood of disappointment for them and the unkindness of casually disregarding their efforts.
Iām also impressed with the tasteful nature of your drawings. Frankly I had wondered what on earth youād do to show some of these, such as Bhi.Pac 4. I laughed aloud at that one, particularly when I noticed the dilated eyes.
A suggested correction: the rules Bhi.Pac 11-14 define āstanding alone w/a manā as standing within handās reach, but in drawings 11, 13 & 14 the two of them seem considerably farther apart.
Thanks for your feedback. Iām glad you are enjoying the doodles and finding them helpful. When I started this project, I also wondered how I would draw some of the rules (such as bi pc 4) but ideas just keep flowing as I go along.
I have adjusted the images for pc 11-14. Thanks for your suggestion.
By the way, I have now made individual ācardsā for each rule for another monastic who is using them for their study materials. They look like this:
Whoa! Wait! Doesnāt this contradict the Vinaya rule on offering food found on the road to someone who would offer it back to eat it? I recall something about travelling monks who found fallen fruit and had to offer it to others, only being able to eat it when offered back.
I think you are refering to this rule from the khandhakas?
āI allow you, monks, if one anywhere sees solid food that is fruit, but if there is no one to make it allowable, having taken it oneself, having carried it away, having seen someone to make it allowable, having laid it down on the ground, to make use of it, (he) having (formally) offered it to you. I allow you, monks, to receive (formally) what you have picked up.ā Kd 6.17.9
It applies only to fruits, and the monastics have to lay the fruits on the ground. They donāt give it to laypeople directly.