Discussion for Bilara users

Hi @carmi or bhante @sujato
Would it be possible to include in Bilara text segments for the blurbs of AN7.85 onwards, until the end of the AN7?
Currently, the list available to me ends at AN7.84.
I would like to add blurbs for AN7.85 - AN7.618-644
:anjal:

2 Likes

I may have missed some dev notes or updates (I will check) but all of a sudden, Bilara seems to work flawlessly on iPad (using safari). I am not even sure why I tried to use it on my iPad because it was not at all possible earlier. I just wanted to share this. Whoever did whatever, it is incredibly convenient!
:pray::pray:

4 Likes

Thank you Ayya @sabbamitta I’ve updated the spreadsheet and created an issue on github so we don’t forget :pray:

1 Like

Thanks @Gabriel_L I’ve captured your request in this github issue :pray:

2 Likes

I think we need to have a github issues weekend hackathon to close a few! :wink: :pray:

3 Likes

Thank you, @carmi. I am still going to continue with the “simile” page, adding broken links to my above list; this will be the first step for a fix for this one.

The other indexes may then be done by someone else. :smiling_face:

1 Like

Dear Bilarists,

Just a comment here on chapter names. Up until now, I have been inconsistent in whether I included the word “Chapter” in the names of chapters (vagga). So the Ānandavagga might have been “With Ānanda” or “The Chapter with Ānanda”.

I’ve decided to standardize on the latter form, and always include the word “chapter” in chapter titles. Why?

  • For screen-readers, it makes it more clear
  • for books: sometimes book software wants to add “Chapter XYX” to the Chapter heading, so we have to be consistent on whether we want this or not. Better to require less magic in downstream software.

This is not a requirement, as you have to decide what works best in your language. But as a recommendation, where possible, translate the word vagga in titles.

5 Likes

Bhante @sujato, you have added AN 4.106 to the English translations, which makes sense. Could it also be added to Bilara so that other translators could do a similar thing?

Adding: Maybe @carmi can add AN 4.106 to all translation projects that include the AN Fours? It’s a ghost sutta! :ghost:

2 Likes

Happy to help with this Ayya @sabbamitta. Bhante added the root AN 4.106 file to the bilara-data repository 15 months ago. AN projects that have been created since then display the root file in Bilara but earlier projects like yours and Gabriel’s don’t.

Bhante @sujato I wonder if the issue of the Bilara UI not refreshing in these cases can be fixed, or if there’s a workaround I can apply like deleting and re-entering the sutta project in _project.json?

1 Like

That sounds scary to me—would that not make all my work get lost? :scream_cat:

1 Like

Don’t worry Ayya, I wouldn’t try a workaround without testing it first :smiley: Let’s see what Bhante and Blake recommend :pray:

1 Like

The ghost of the sutta is haunting us! :ghost: :ghost:

1 Like

I can’t further edit my post above, so start a new one here.

  • goat butcher: AN 3.99 → AN 3.100 on SC

  • gold, ingot: Dhp 229 → Dhp 230 on SC

  • goldsmith, purifying gold: AN 3.100 → AN 3.101

    the links shouldn’t be given in this form:
    <a href='an03.100.1-10'>AN 3.100 (i-x)</a>, <a href='an03.100.11-15#goldsmith'>AN 3.100 (xi-xv)</a>,

    but rather
    </span> <a href='/an3.101'>AN 3.101:1.1-7</a>, <a href='/an3.101'>AN 3.101:1.8 ff</a>

  • goldsmith, crafting any kind of article: DN 11 → DN 10 on SC

  • gong: Mil 2.3.14 → Mil 3.3.14 on SC

  • ground far from the sky: This simile is given as SN 5.10, but I can’t find it anywhere, not at SN 5.10, nor at Snp 5.10, neither SC’s nor AtI’s which are different. We should perhaps remove such items from the list.

  • hands clapping: Mil 2.3.8 → Mil 3.3.8 on SC

  • heartwood, not-self: SN 35.193 → SN 35.234 on SC

  • hooks: SN 35.189 → SN 35.230 on SC

  • horse, thoroughbred, Jhāna: AN 11.10 → AN 11.9 on SC

  • horse, unbroken colt: AN 11.10 → AN 11.9 on SC

  • house, fireproof: SN 35.202 → SN 35.243 on SC

  • house, flammable: SN 35.202 → SN 35.243 on SC

  • house, with poor roof: AN 3.105 → AN 3.109, 110 on SC

  • Illness, man recovering from: DN 11, DN 12 → DN 10 on SC (the other two don’t have the simile here, possibly due to abbreviation in the MS)

  • Inscription in rock or water: AN 3.130 → AN 3.132 on SC

  • Iron ball aflame, eating or swallowing an, restraint: Dhp 307 → Dhp 308 on SC

  • island, refuge in Dhamma: Snp 2.10 → Snp 5.11 on SC

  • ivory carver: DN 11 → DN 10 on SC

  • jail, person thrown in: AN 3.99 → AN 3.100 on SC

  • king, hearing a lute: SN 35.205 → SN 35.246 on SC

  • king, seeing no danger after victory: DN 11 → DN 10 on SC

  • lake, person stranded in the middle: Snp 5.10 → Snp 5.11 on SC

  • lake, spring-fed: DN 11, 12 → DN 10 on SC

  • lamp, in a dark house: Mil 2.1.14 → 3.1 15 on SC

  • line drawn on water: AN 7.70 → AN 7.74 on SC

  • loan, man taking out a: DN 11, DN 12 → DN 10 on SC

  • log in a stream: SN 35.200 → SN 35.241 on SC

  • lotus, pond, jhāna: DN 11, DN 12 → DN 10 on SC

  • lute, disassembled: SN 35.205 → SN 35.246 on SC

  • magic show: Thig 14 → Thig 14.1 on SC

  • man, repaid by king: Mil 2.3.9 → Mil 3.3.9 on SC

  • man, seeking heartwood, not-self: SN 35.193 → SN 35.234 on SC

  • meat thrown into a fire: AN 7.70 → AN 7.74 on SC

  • mirage, the body: Thig 14 → Thig 14.1 on SC

  • moon, waning: SN 5.10 → remove link, as the simile can’t be found, not in SN 5.10, nor in Snp 5.10, neither SC nor AtI

  • muñja grass: this simile exists only in Thanissaro’s translation; Sujato has “let me gird myself” in that place (Snp 3.2:16.1) → as Thanissaro’s translation isn’t on SC, this item should be left out

  • mural painted on wall: Thig 14 → Thig 14.1 on SC

  • murderer with sword, heedfulness AN 7.46 → AN 7.49 on SC

  • ocean, crossing over the: SN 35.187 → SN 35.228 on SC

  • ox, eating corn: SN 35.205 → SN 35.246 on SC

  • ox, joined by a single yoke: SN 35.191 → SN 35.232 on SC

  • pastures: AN 11.18 → AN 11.17 on SC

  • pit of embers, sensuality: Thig 14 → Thig 14.1 on SC

  • poison, man drinking, volition: Mil 2.3.11 → Mil 3.3.11 on SC

  • polished shell: DN 11, 12 → DN 10 on SC

  • pool of water, clear or muddy: change link <a href='an01.45-046'>AN 1.45-46</a> to <a href='an1.41-50'>AN 1.45-46</a> for SC

  • pool of water, in a mountain glen: DN 11, 12 → DN 10 on SC

  • potter or potter’s apprentice: DN 11, 12 → DN 10 on SC

  • prison, man released from: DN 11, 12 → DN 10 on SC

  • raft, eightfold path: SN 35.197 → SN 35.238 on SC

  • rafters of house, defilements: Dhp 153 → Dhp 154 on SC

  • rain, sent by devas: AN 7.70 → AN 7.74 on SC

  • rams butting heads: Mil 2.3.8 → Mil 3.3.8 on SC

  • reeds or rushes, drawn from their sheaths: DN 11, 12 → DN 10 on SC

  • reflection of one’s face in a mirror, mind-reading: DN 11, 12 → DN 10 on SC

  • riddle-tree: SN 35.204 → SN 35.245 on SC

  • ridge-pole of house: Dhp 153 → Dhp 154 on SC

  • river, carrying everything with it: AN 7.70 → AN 7.74 on SC

  • road, eightfold path: AN 11.18 → AN 11.17 on SC

  • salt, in water: AN 3.99 → AN 3.100 on SC

  • seed, capable of sprouting: AN 3.33 → AN 3.34 on SC

  • seed, rotting in a field: SN 5.10 → SN 5.9 on SC

  • shack, flammable: SN 35.202 → SN 35.243 on SC

  • shadow that never leaves: Dhp 1 → Dhp 2 on SC

  • sheaf of barley thrashed repeatedly: SN 35.207 → SN 35.248 on SC

  • shore, far, nibbana: SN 35.197 → SN 35.238 on SC

  • shore, far, external sense media: SN 35.200 → SN 35.241 on SC

  • shore, near, self-view: SN 35.197 → SN 35.238 on SC

  • shore, near, internal sense media: SN 35.200 → SN 35.241 on SC

  • slavery, man freed from: DN 11, 12 → DN 10 on SC

  • snake, pulled from its slough; DN 11 → DN 10 on SC

  • sound of drums: DN 11, 12 → DN 10 on SC

  • storekeeper: Mil 2.3.10 → Mil 3.3.10 on SC

  • stream, sinking in the middle of: SN 35.200 → SN 35.241 on SC

  • stream, snared by a whirlpool: SN 35.200 → SN 35.241 on SC

  • stream, washed up on high ground of: SN 35.200 → SN 35.241 on SC

3 Likes

Hello @sujato, @carmi.

@Cittadhammo and I are planning the French translations together and more translators are likely to join us soon. We agreed that @Cittadhammo would focus on suttas while I will, at first, focus on the site until completed. With respect to this, there are a number of pages and elements of the site which I would find a priority to translate as they would help the French user to navigate the site and reach “deeper” content. At this time many of these are still flagged as unsafe. I know I asked this question before, however, I wonder if there is a revision roadmap for these pages that I could work with? Or alternatively, would it be possible to translate them already and update them once they are revised?

Noé

3 Likes

@carmi, where do I find the publication information in SuttaCentral’s jungle of repositories? I would like to make some slight changes to the information given with my translations. And when looking at them, I also noticed that there is a completely outdated URL:

This just leads into nowhere-land! It’s long deprecated. I guess it should go to SC’s bilara-data repository instead?

What I can say is that my plan is to first of all complete my work with the ongoing Publications project. When that is done, I’ll revise the relevant site pages. I can’t say how long this will be, but months rather than weeks or years!

I’d still recommend doing something else for now, but if you do translate them, no harm done, you might just lose some work, that’s all.

It’s in the v2 file in the main bilara-data repo.

2 Likes

Thank you Bhante @sujato.

1 Like

If you’d like to do something useful in the meantime, one thing would be to start with the “index of names” and do there what I am doing with the “index of similes”: check each single link, and in case it doesn’t lead to what it says, find the correct Sutta.

It’s a lot of work, but someone has to do it at some point. I am doing it for the similes, and I am not planning to do it for all indexes. The index of names has a multiple of the number of links that the index of similes has, so that would really be a lot of work. But it is necessary to get that thing off the list of “unsafe” texts.

Maybe you can just start, and someone else can step in to help?

If you have questions or are stuck somewhere, just ask me. I may already have found out a few regularities, and you don’t have to re-invent the wheel.

1 Like

Thanks Ayya @sabbamitta I’ll go through all of your publications details and update the sc-voice source links to the bilara-data locations.

2 Likes

No need, @carmi. Now as I know where it is I can do that myself and create a pull request. I want to make slight changes to the wording anyway. Thank you!

1 Like